update: doc
This commit is contained in:
@@ -178,7 +178,7 @@ The current model is one SRT file per voice and language. A dialogue entry refer
|
||||
|
||||
SRT timecodes are relative to the dialogue audio file being previewed, not to the global game timeline.
|
||||
|
||||
Missing English SRT files are warnings because runtime loading falls back to French subtitles when the selected language is not available.
|
||||
Missing English SRT files are warnings, not errors, because runtime loading falls back to French subtitles when the selected language is not available. Keep this behavior until the English translation workflow is ready.
|
||||
|
||||
## Dialogue Manifest Editing
|
||||
|
||||
|
||||
+1
-1
@@ -119,7 +119,7 @@ The validation checks:
|
||||
- French SRT files
|
||||
- subtitle cue indexes referenced by the manifest
|
||||
|
||||
Missing English SRT files are warnings because the runtime falls back to French subtitles.
|
||||
Missing English SRT files are warnings, not errors, because the runtime falls back to French subtitles. This is intentional until the English translation workflow is ready.
|
||||
|
||||
## Editing Cinematics
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user